domingo, 23 de septiembre de 2012

La fuerza del Islam

(1050.6) 95:7.1 Las enseñanzas de Melquisedek sobre el Dios único se establecieron en el desierto árabe en fecha comparativamente reciente. Así como fracasaron en Grecia, los misioneros de Salem también fracasaron en Arabia debido a su errónea comprensión de las instrucciones de Maquiventa sobre un exceso de organización. Pero no se vieron obstaculizados por su interpretación de las exhortaciones de éste contra todo esfuerzo por difundir el evangelio por la fuerza militar y la obligación civil.

(1050.7) 95:7.2 Ni siquiera en la China ni en Roma fracasaron más completamente las enseñanzas de Melquisedek que en esta región desértica tan cercana a Salem mismo. Mucho después de que la mayoría de los pueblos del oriente y del occidente se volvieran budistas y cristianos respectivamente, el desierto de Arabia continuaba como lo había hecho durante miles de años. Cada tribu adoraba a sus antiguos fetiches, y muchas familias tenían sus propios dioses de la casa. Por mucho tiempo continuó la lucha entre Istar babilónica, Yahvé hebreo, Aura iranio y el Padre cristiano del Señor Jesucristo. Jamás pudo un concepto desplazar completamente a los otros.

(1051.1) 95:7.3 Aquí y allí a lo largo y a lo ancho de Arabia hubo familias y clanes que se aferraron a una idea nebulosa del Dios único. Dichos grupos atesoraban las tradiciones de Melquisedek, Abraham, Moisés y Zoroastro. Hubo numerosos centros que podían haber respondido al evangelio jesuístico, pero los misioneros cristianos de las tierras desérticas constituían un grupo austero y rígido en contraste con los misioneros innovadores y prontos al compromiso que hicieron obra en los países mediterráneos. Si los seguidores de Jesús hubiesen tomado más en serio su exhortación de «ir a todo el mundo y predicar el evangelio», y hubiesen sido más graciosos en esa predicación, menos rígidos en las exigencias sociales colaterales de su propia invención, muchas tierras habrían recibido con alegría el sencillo evangelio del hijo del carpintero, Arabia entre ellas.

(1051.2) 95:7.4 A pesar del hecho de que los grandes monoteísmos levantinos no consiguieron arraigarse en Arabia, esta tierra desértica fue capaz de producir una fe que, aunque menos exigente en sus requisitos sociales, fue sin embargo monoteísta.

(1051.3) 95:7.5 Había un solo factor de naturaleza tribal, racial o nacional, en las creencias primitivas y desorganizadas del desierto, y ése era el respeto peculiar y general que casi todas las tribus árabes tenían por cierto fetiche que era una piedra oscura situada en cierto templo de Meca. Este punto de contacto común y reverencia posteriormente llevó al establecimiento de la religión islámica. Lo que Yahvé, el espíritu del volcán, fue para los semitas judíos, la piedra Kaaba llegó a ser para sus primos árabes.

(1051.4) 95:7.6 La fuerza de Islam ha sido su presentación clara y bien definida de Alá como Deidad singular y única; su debilidad, el uso de la fuerza de las armas para su difusión, juntamente con la degradación de la mujer. Pero esta religión se ha mantenido fiel a la idea de la Deidad Única Universal de todos, «quien conoce lo invisible y lo visible. Él es el misericordioso y el compasionado». «Dios es verdaderamente pletórico de bondad para con todos los hombres». «Y cuando estoy enfermo, él es quien me cura». «Porque dondequiera que tres hombres hablen juntos, Dios está presente y es el cuarto», porque ¿acaso no es él «el primero y el último, aquel que se ve y aquel que está oculto»?

Mahoma nació alrededor del año 570 en La Meca. His father died before he was born and his mother died before he was six years old. Su padre murió antes de que naciera y su madre murió antes de cumplir los seis años de edad. He was reared by an uncle and had no opportunity for any kind of formal education. Fue criado por un tío y no tuvo oportunidad para cualquier tipo de educación formal. He was an illiterate caravan worker and camel driver. Él era un trabajador analfabeto caravana y camellero. In his travels he met Christians, Jews, and perhaps Zoroastrians. En sus viajes conoció a cristianos, judíos, zoroastrianos y, tal vez. Around the age of twenty-five he married a wealthy widow caravan owner, Khadija. Alrededor de la edad de veinticinco años se casó con una viuda propietario caravana rica, Khadija. During their twenty-five years of marriage she bore him two sons and four daughters; but only one daughter, Fatima, survived him. Durante sus veinticinco años de matrimonio, ella dio a luz a dos hijos y cuatro hijas, pero sólo una hija, Fátima, le sobrevivió.

In the years following his marriage he began to go into the hills surrounding Mecca to contemplate the fate of his people. En los años que siguieron a su matrimonio empezó a ir a las colinas que rodean la Meca para contemplar el destino de su pueblo. Muhammad entered a period of spiritual stress. Mahoma entró en un período de tensión espiritual. He was concerned about the idolatry of his people and their fate on the judgment day at the end of the world. Él estaba preocupado por la idolatría de su pueblo y su destino en el día del juicio en el fin del mundo. As time passed he became. Con el tiempo se convirtió. agitated with the thought that the Last Day and Last Judgment might be near at hand. Agita con la idea de que el Día del Juicio y el Juicio Final sería cerca. According to Muslim tradition he visited a cave near the base of Mt. Según la tradición musulmana visitó una cueva cerca de la base del monte Hira north of Mecca for days at a time. Hira al norte de La Meca durante días a la vez. Here one night when he was around the age of forty the archangel Gabriel appeared to him. He aquí una noche cuando estaba alrededor de los cuarenta años el arcángel Gabriel se le apareció. After a series of revelations extending over many years Muhammad became convinced that there was only one God, Allah; and that he was the last and the greatest in a series of prophets (28) of this God--which included Abraham, Moses, and Jesus. Después de una serie de revelaciones que se extienden durante muchos años Mahoma se convenció de que había un solo Dios, Alá, y que él era el último y el más grande de una serie de profetas  de este Dios - que incluyen a Abraham, Moisés y Jesús.
 
Lamentablemente los comienzos de Mahoma fueron empañados por acciones bélicas para imponer la religión. Luego en la Edad Media el Islam como religión evolutiva también usó la fuerza física. Lo que el israel primitivo vivió con Moisés y los jueces en los siglos anteriores a Cristo, el Islam experimentó siglos después de Cristo.

Hoy debido a las facciones radicales y fundamentalistas sectarias del Islam y la propagnada de occidente se ha presentado una imagen distorsionada y excesivamente violenta del Islam. En realidad la religión Islámica no es violenta, aunque sí tiene un concepto elevado y quizás extremo de la santidad. "Los representantes de los gobiernos islámicos deberían presentar las elevadas enseñanzas del Islam y del Corán, sobre la paz mundial. Las personas en el mundo, esperan de esta reunión soluciones muy importantes a los problemas de la humanidad y los países pobres, decisiones que disminuyan los privilegios de los opresores y que su derecho a la justicia, al bienestar y a la seguridad sea respetado"- Ayatolá Lotfollah Safi Golpayganio.

Ciertamente el Islam predica la paz. El problema del Islam radica en las facciones que han surgido durante su historia,  y los intereses creados de las comunidades islámicas. Sin embargo, y tal como declara Urantia Book, el Corán posee ciertas joyas:

Pero esta religión se ha mantenido fiel a la idea de la Deidad Única Universal de todos, «quien conoce lo invisible y lo visible. Él es el misericordioso y el compasionado». «Dios es verdaderamente pletórico de bondad para con todos los hombres». «Y cuando estoy enfermo, él es quien me cura». «Porque dondequiera que tres hombres hablen juntos, Dios está presente y es el cuarto», porque ¿acaso no es él «el primero y el último, aquel que se ve y aquel que está oculto»? -L.U